As many folks are well aware, this year is the 400th anniversary of the King James Version of the Bible. I have chosen to celebrate it in two ways. Firstly, I read this wonderful book on the subject. Secondly, I plan to both use the KJV in a worship service or two (explaining archaic terms so that people can follow along). I plan on giving the people a handout explaining some of the archaisms so that if people wish to read through the KJV this year (as I plan on doing), they can do so without fear.
The book to which I linked had a wonderful way of making me fall in love with the King James Version all over again. I have always liked the KJV. It has a majesty and grandeur that is unmatched. Furthermore, it is literary in a way that few other translations even approach. In this book, you will learn about the origin, process, translation philosophy, literary excellence, and literary influence of the KJV. One does not have to agree with every conclusion of his (I disagree with his assessment of the “and’s” in the KJV, which I regard as horrible English style) in order to appreciate the fact that this is a great tool to use in reclaiming the past, and avoiding some of the pitfalls that a fragmented Bible-reading public face.